
.png)

SEARCH
84 results found for ""
- Miradas | Belkis Ayón
GLANCES Factory Havana, Old Havana, Havana, Cuba. May 23 - August 23, 2014 From May 23 to August 23, 2014, the exhibition Glances, curated by Dr. Concha Fontenla, took place at the Factory Havana exhibition space. The exhibition brought together works by nineteen artists representing Contemporary Cuban Art, including the printmaker Belkis Ayón, from which three of his large-format works La Familia, Nlloro, and Resurrección could be appreciated. As a whole, the works of the selected artists, according to the curator, trace a possible journey through Contemporary Cuban Art, highlighting a past that distinguishes it, without neglecting its intimate relationship with the latest creative proposals to which they undoubtedly contribute with decisive notes of deep repercussion. Participating artists: Aimeé García, Antonio Eligio Tonel, Belkis Ayón, Carlos Montes de Oca, Eduardo Pónjuan, Ernesto Leal, Felipe Dulzaides, Ibrahim Miranda, Jorge López Pardo, José Angel Toirac, José Manuel Fors, Lidzie Alvisa, Luis Enrique Camejo, Pedro Pablo Oliva, Roberto Fabelo, Sandra Ramos, Santiago Rodriguez Olazábal.
- Exposiones personales | Belkis Ayón
SOLO EXHIBITIONS Phillys Kind Gallery, New York, 1998 Couturier Gallery, Los Angeles, California, 1998 St Barbara Church, Aachen, Germany, 1995 1989 Proposal at the age of twenty (Belkis Ayón and Isary Paulet), Servando Cabrera Art Gallery, December 23-January, 1989, Havana. . . 1990 Sikán Kien, Leopoldo Romañach Art Gallery, June 30, Caibarién, Villa Clara, Cuba. . Sikan Kien, the powerful and wise, Art Gallery III Congress, August, Ranchuelo, Villa Clara, Cuba. . . 1991 Sacred memory, Alamar Art Center, June 22, Havana / Art Center, Guantánamo, Cuba. . . 1992 Art Cubain Contemporain (Belkis Ayón and Eduardo Yáñez), Center d'Exposition de la Gare L'Annonciation, May 1-27, L'Annonciation, Québec, Canada. . Engravings, Saw Gallery, May 7, Ottawa, Canada. . . 1993 Evidences of vindication (Belkis Ayón, Isary Paulet, Ibrahim Miranda), Centro de Arte 23 y 12, October-November, Havana. . I always go back. Engravings by Belkis Ayón, Provincial Center of Plastic Arts and Design, November 30-December, Havana. . . 1994 I always come back, Galleria Colorenero, May 17-June 11, Milan, Italy. . Belkis Ayón and Santiago Rodríguez Olazábal, [Galleria] Cheiros, Palazzo Colonnese Valeri, December 8-January, 1995, Vicenza, Italy. . . nineteen ninety five I always go back. Personal exhibition Belkis Ayón, Grau Gallery, Visual Arts Development Center, July, Cienfuegos, Cuba. . Unterstütze mich, halte mich hoch, im Schmerz. Belkis Ayón (Hold me in pain. Belkis Ayón), Kirche St Barbara, November 3-19, Breinig / Ludwig Forum fur Internationale Kunst, Aachen, Germany. . . nineteen ninety six Belkis Ayón, Cuban artiste, Galerie Bourbon-Lally, April 19, Pétionville, Haiti. . Two Contemporary Cuban Artists: Belkis Ayón and Nelson Domínguez, Hofstra Museum, Hofstra University, April 21-August 2, Hempstead, New York, United States. . . 1997 Ángel Ramírez + Belkis Ayón. The New Wave of Cuban Art - I, Gallery gan, March 31-April 26, Tokyo, Japan. . Grand Pas de Trois. Sixth Biennial of Havana, (Norberto Marrero, Belkis Ayón and Juan Carlos Menéndez), Zulueta esq. a Refugio, 5th. floor, apt. 52, May 3-31, Havana. . . 1998 Desasosiego / Restlessness, Couturier Gallery, March 6-April 11, Los Angeles, California, United States. . Bernardo Marqués / Belkis Ayón, Havana Galerie, August 27-December 5, Zurich, Switzerland. . Belkis Ayón / Elsa Mora. Recent Work, Phyllis Kind Gallery, September 19-October 31, New York, United States. . Belkis Ayón & Ángel Ramírez. The New Wave of Cuban Art –II, November 6-December 20. Gallery Gan, Tokío, Japan. . . 1999 Rites. Photographies by René Peña; Collographies by Belkis Ayón, Bourbon-Lally Gallery, May 14, Pétionville, Haiti. . . 2000 I always go back. Collographies by Belkis Ayón. Tribute exhibition, Seventh Havana Biennial, Galería Habana, November 15-December 18, Havana. . . 2001 Images from silence. Collographies and matrices by Belkis Ayón, National Museum of Fine Arts, July, Havana. For a return. Collographies of Belkis Ayón, Caguayo Foundation, Provincial Center of Plastic Arts and Design, November 2, Santiago de Cuba, Cuba. . . 2002 Belkis Ayón. La Huella Múltiple 2002 (personal exhibition), April 19-May 19. La Casona Gallery, Havana. . . 2003 Belkis Ayón Early Work, Patricia Doran Graduate Gallery, Massachusetts College of Art, April 4-19, Boston, Massachusetts, United States. . . 2004 Resurrection. Belkis Ayón (1967-1999) Collographs from Cuba, Massachusetts College of Art, Arthur Ross Gallery, University of Pennsylvania and Brandywine Workshop, October 11-January 4, 2004, Philadelphia, Pennsylvania, United States. . . I always go back. Collographies of Belkis Ayón, Recoleta Cultural Center, May 21-June 21, Buenos Aires, Argentina. Reunion. Exhibition of Belkis Ayón and his students. Exhibition in tribute to the artist, José Antonio Díaz Peláez Gallery, San Alejandro Academy, July 6, Havana. . . 2005 I always go back. Colographs by Belkis Ayón, Colón Art Gallery, June 3-30, Colón, Matanzas, Cuba. I always go back. Colografías of Belkis Ayon, Provincial Art Gallery Villa Clara, July, Santa Clara, Villa Clara, Cuba. . . 2006 Belkis Returns. Collographies of Belkis Ayón, Ranchuelo Art Gallery, February 3-28, Ranchuelo, Villa Clara, Cuba. The challenge of permanence. Anthological exhibition of Belkis Ayón (1967-1999), Pedro Esquerré Gallery, CPAV, May 12-June 11, Matanzas, Cuba. Belkis Ayón. Origin of a myth, Villa Manuela Gallery, October 6 to November 4, Havana. . 2007 Sikan. Revelation of a myth, Art Gallery Raúl Martínez, Jan. 17- Feb. 15. Ciego de Avila, Cuba. . . 2009 Nkame. Belkis Ayón (1967-1999), Anthological Exhibition, San Francisco de Asís Convent, September 11 - December 20, Havana, Cuba. . .
- Sta. Barbara Church, Alemania 1995 | Belkis Ayón
HOLD ME IN PAIN Unterstütze mich, halte mich hoch, im Schmerz. Belkis Ayón / Hold me in pain Kirche St. Barbara, Breinig, Germany November, 1995 Curators: Helmo Hernández, Ludwig Foundation of Cuba Prof. Dr. Wolfgang Becker, Ludwig Forum Aachen Words to the catalog: “Among the artists who develop the theme of God in their paintings. We are passionate about Belkis Ayón for several reasons. She comes from Cuba, and the native population of Africa on this island has achieved in Santeria a special mixture of Christian icons with the orishas of the Yoruba religions. The fact that Belkis Ayón deals with these issues makes her an artist who began in the 80s when a new perspective on religions and their importance for the lives of mankind emerged throughout the world. And in the socialist state of Cuba, this occupation has a meaning: the contradiction assumed with the religious members of the Party enriches the political practice. Belkis Ayón is a draftsman, and a printmaker with precision, subtlety, and perfection rarely seen. And yet that desire for perfection is not put at the service of the search for any beauty, but for a respectful contradiction in works full of concerns and dignity ”(Wolfgang Becker, in Belkis Ayón, Halte mich hoch… (Breining, 1995).
- nkame chicago | Belkis Ayón
NKAME: A RETROSPECTIVE OF THE CUBAN PRINTMAKER BELKIS AYÓN (1967-1999) Chicago Cultural Center, Chicago, Illinois, United States February 29, 2020 The traveling exhibition Nkame: A Retrospective of the Cuban Printmaker Belkis Ayón (1967-1999) was inaugurated on February 29, 2020, at its sixth venue, the Chicago Cultural Center. A project organized by this prestigious institution and the Belkis Ayón Estate, Havana, Cuba. The exhibition is curated by Cristina Vives. Exhibition Tour Management by Landau Traveling Exhibitions, Los Angeles, CA.
- propuesta a los 20 años | Belkis Ayón
PROPOSAL AT AGE 20 Belkis Ayón and Isary Paulet Servando Cabrera Moreno Art Gallery December, 1988 PIECE FOR FLUTE AND CLARINET We are simply between two worlds, where fantasy, where THE FABULOUS, have the floor. If for a moment we put aside the virtuosity of the printmaker, which are everywhere here, and evade a certain illustrative character, not because these things are despicable, but because she wanted to bring them to the center of her expression, then we would have to face a message directly poetic, based on harmony, on a lyricism that plays with reasons and beautician desires, which make a delicate piece for flute and clarinet from the vision of reality. Everything unfolds like the scenery of a story: in Isary, the characters, like crazy pixies, are distributed following the whims of the kaleidoscope, playing, I believe, the role of the only saviors of a world that increasingly needs and wishes the arrival of some representative of the magical world capable of transforming it into something else. Spielberg? Neo-infantilism? Like Isary, Belkis works with mystery in her work, drawn from such perfect configurations, of colors so peacefully pleasing, that they arouse unease. But suddenly one has the feeling that we are only facing an idealization, too much tenderness, almost in a peaceful reverie, in that unreal film that cannot continue, that cannot be, that one more moment and explodes. It may be that neither of the two interpretations is exact, it does not matter, they are only the style that fits for these expressive centers, surrounded by the deployment of an arsenal of irreproachable techniques and invoices. Because some could stay there, in the resplendent quality of the finish of their products. That finish is nothing more than the superficial of the art of these charming. The elements are well managed by the magician to integrate them into the illusion. Then the feeling is presented in the force of a very own saying in each case that in Isary and Belkis, in their proposals, they have the presentation of a meticulous structure, many times thought and calculated, destined to transmit security or very security purified that it becomes practically brittle. Aldo Menendez (Text for the exhibition catalog)
- National Collography Contest | Belkis Ayón
NATIONAL COLLOGRAPHY CONTEST BELKIS AYÓN find out MORE
- Personales2 | Belkis Ayón
SOLO EXHIBITIONS Couturier Gallery, Los Angeles, California, United States March 10, 1998 Desasosiego / Restlessness Read more Church of St. Barbara, Breining, Germany November 7, 1995 Unterstütze mich, halte mich hoch, im Schmerz. Belkis Ayón / Hold me in pain Read more Servando Cabrera Moreno Art Gallery December, 1988 Proposal at age 20 Read more return to personal exhibitions
- nkame fowler | Belkis Ayón
NKAME: A RETROSPECTIVE OF THE CUBAN PRINTMAKER BELKIS AYÓN (1967-1999) Fowler Museum, UCLA, Los Angeles, California, United States October 1, 2016 - February 17, 2017 Project Management: Belkis Ayón Estate and the Fowler Museum Curator: Cristina Vives The traveling exhibition Nkame: A Retrospective of the Cuban printmaker Belkis Ayón (1967-1999) was inaugurated on October 1, 2016, at its first venue in the United States, the Fowler Museum at UCLA. A project developed by this prestigious institution and the Belkis Ayón Estate, Havana, Cuba. The exhibition is curated by Cristina Vives. Photographs: José A. Figueroa, Yadira Leyva Ayón, and Courtesy of the Fowler Museum For more information, visit the Fowler Museum website Press coverage http://southernworldartsnews.blogspot.fr/ http://www.latimes.com/entertainment/arts/la-ca-cm-belkis-ayon-20160912-snap-htmlstory.html http://artishockrevista.com/2016/11/05/primera-individual-eeuu-belkis-ayon-una-artista-prolifica-corta-vida/ https://www.artforum.com/picks/id=64969 http://www.cubanartnews.org/es/news/the-mysterious-world-of-belkis-ayon http://cubacounterpoints.com/archives/4280 http://www.artandantiquesmag.com/2016/11/belkis-ayon-art/ http://hyperallergic.com/346366/the-masterful-unsettling-work-of-a-female-cuban-printmaker/ http://artillerymag.com/fowler-museum-belkis-ayon/ http://hyperallergic.com/347988/best-of-2016-our-top-10-los-angeles-art-shows/ http://www.huffingtonpost.com/entry/belkis-ay%C3%B3n-artist_us_58682398e4b0d9a5945bb281 https://www.artslant.com/ew/articles/show/47166
- En cofidencia irregular | Belkis Ayón
In irregular confidence David Mateo March 4, 1997 © LA GACETA DE CUBA Magazine, No 2, March / April 1997, year 35, p. 50-51.v … Not a single word of anticipation or impatience. She knows that she is the main reason for this conversation and yet she waits patiently for Segura to finish explaining her sculpture project to me. I have the impression that I have seen her many times in that same deferential attitude, lavishing everything as if everything were superior to her. I do not even know if it is by adhesion or remembrance that I have come to think that his serenity has nothing to do with a marriage courtesy, but that even condescension continues to be his second virtue after colographies. “It seems that your work aspires to become universal, I tell him, as he hands me a group of matrices on a small table in his apartment in Alamar. The first one represents a fish woman, beginning in the spiritual world of one between two Jicoteas women; but the poetic atmosphere that the relationship between each one of them acquires is so moving that the allegory of the Abakuá legend and its particularly liturgical iconography almost seems to diminish; I had already noticed something similar with the inclusion of the Holy Spirit in one of the winning works at the Maastrich International Biennial. To some extent I have always been distant from the Abakuá mythology because my position is rather that of an observer. Distance is precisely that perspective in which I place myself to establish analogies and incorporate any universal experience into the particular logic of myth. I could give you the example of the work Repentida, which was one of the winners in the recent Engraving Meeting, in it a woman appears tearing her skin as a symbol of the ambivalence between what we want to be and what we really are. It seems to me that the Abakuá theme is going to be the starting point for a long time, the pretext for comparisons with life. The universe that its characters and incidental narratives enclose is enough by itself to prefigure any reason for human existence, an equivalence that I have begun to glimpse much more now with the relationship studies that I am carrying out between the mythical Abakuá and Christian religiosity. , for the purpose of creating something of a kind of personal holiness. -But won't you deny me that this process of interlinking between the specific circumstances of the myth and the social cosmogony is produced through a merely female speculation? Do you remember when I told you that you insert a feminine ideal where there never was? I have never thought that my work is feminist. I've never had that built-in calling. The first person who tried to draw attention to this aspect was the critic Eugenio Valdés, and it may even be that there is some reason that my work induces a certain femininity, because it reflects my own existential uncertainty; but I have not conceptualized it that way. The legend of the Sikán is a theme that I have been working on in my engravings since San Alejandro and what has always caught my attention is the condition of victim of the female character, but from a rather generic position, weighing the connotations and the analogies that could be derived from such a situation. And why then your insistence on self-representation? It is true that I am the model of my figurations. They shift with me from one state to another continuously, and even lose weight along with me. They are characters that I submit because I like the idea of deciding their destinies. They are the only alternative of revenge, or correction, lightening the term a little, with which I can count in reality; however I live a less mythical life, I exist from a much more objective perspective, much more objective. The imposition of destinations should consequently alter the meaning of the Abakuá fiction that you allude to. Aren't you afraid of offending the legend? What do the believers you have come in contact with think of that? The Abakuá who have valued my work are mostly intellectuals, and in one way or another they have identified with the project. So far I have not found any detractors. The very mystery of the legend, how hidden some of its meanings have been in the historical development is what has given me precisely the opportunity to make certain speculations, but my position has never been to recriminate the brotherhood, but for the contrary to respecting it and promulgating it in its broadest cultural sense. In this part of the conversation we have already reviewed about six or seven matrices, meticulously delineated with synthetic material, sandpaper, carborundum, gesso and all kinds of rare products in the colographic tradition. It occurs to me to ask Belkis what could happen if all those singular montages that are already ready to give the effects that she has been anticipating, had been drawn or painted on a canvas, and that is when her frankness turns into stupor: I have always been a very bad draftsman. Perhaps because they never demanded an Academy in the Elementary School studies, in the end I decided on engraving. Without realizing it I was creating a kind of trauma with drawing and painting and so I began to look for a type of image that was credible but did not emphasize anatomical delicacies. Then I discovered that with this synthesis of details I protected the mystery of the images more, and that I had to continue emphasizing poses, gestures, and gaze, trying to avoid certain definitions. I may one day get over the trauma and start painting, but I haven't thought about doing it yet. What in your opinion are the immediate antecedents of all this form of representation of yours? I really liked Russian Byzantine icons. I spent a good deal of time looking at them in art books, until one day I discovered that they were perfectly comparable to all Abakuá imagery. I remember that it was a time when I was researching Afro-Cuban cults and specifically the Anafouranas when something curious happened to me: I was in a class in San Alejandro trying to make a kind of dancing devil and Pablo Borges, who was my teacher at that time, told me with the spirit of being impressed, that what I was doing could bring me serious implications, and it was from that moment that I became interested in this type of representation; although in those days my approach to the matter was purely esoteric. In the libraries they denied me the information and enough I had to ask for a letter of authorization in the School. As far as the Legend of the Sikán is concerned, I consider that the reading I did of the book "El monte" by Lidia Cabrera was transcendental, although my awareness of the episode was total when I studied "Los Ñañigos" by Enrique Sosa. I have been about to comment to Belkis about two categories of the Canadian critic Northrop Frye: myth and commitment, which, although they were not issued specifically for the field of Plastic Arts, through them an approximate allegory of his work could also be attempted artistic. But I have only been on the verge of doing it, because in the end I have reserved it for myself, procuring a few more reasons for the literal intervals of this parliament. Something that may even run the risk of forced matching and that goes something like this: "The engravings of Belkis Ayón could be interpreted from the maxim of the critic Northrop Frye, in which he assures that art is" a laboratory where new myths of commitment were prepared, released. " Fabular selection occurs in her case by way of visual and epic identification, mediated almost entirely by a deeply feminine aesthetic rationality - which apparently does not mean the same as feminist, although it is an approach to a deeply macho myth. - We would say that your work assumes a story in which an unequivocal value judgment is represented, from the point of view of the sexual nature of the person who stars and transmits it, although that judgment provides or alludes to cosmogony phenomena such as good and evil, betrayal and sacrifice and the confrontation between victims and perpetrators, and it is precisely within those limits of chaos that she incurs, restoring patterns of behavior and imposing alternative roles. If it were allegories of Frye's notions, his "new myth of commitment" would lie in the fact of opposing a sense of critical analysis to the hermetic interpretation of the mythological event and also in the additional purpose of extending those same collation experiences towards other manifestations of the interhuman bond. Short tense ending and clearly blessed, where the speculator is relieved of his guilt complex: Belkis, it is one thing that I believe in the conformity of all our irregular conversations or our considerations about the plastic arts, and another that I go around commenting on vindications in Cuban engraving, relying on the work of 6 or 7 artists, among which I intend to include you by the way, without even having consulted you before. That is why I take the opportunity now: Am I or am I not right? I believe that important technical concepts and principles are currently being revitalized in Cuban engraving. In my particular case, I would tell you that I am very interested in the level of discursive and aesthetic credibility that matrices can achieve in their final printing, and therefore I try to generate value effects, including color, by experimenting with novel materials. In other young engravers, the tradition has also been altered from many points of view, fundamentally with the experimentation of new supports, with the flexibility of the criteria on seriality with the dynamization, and sometimes even challenge or parody, of technical methods. habitual and in the very consolidation of the ethics of the trade ... and if all this can be called renewal, then I do not think it is bad that someone like you continues to comment on it. PREVIOUS article back to texts
- Textos | Belkis Ayón
TEXTS REVIEW INTERVIEWS REVELATIONS
- Norberto Marrero | Belkis Ayón
Belkis Ayón. The preamble to an infinite journey to earth. Norberto Marrero December 1, 1999 © Extramuros, 1, December 1999, pp. 25-26 For us, weary of the tumult and bad nights, reaching Alamar (land of promise) meant, among other things, being able to verify that there was still a full place, devoid of hatred and betrayal; a castle where we could exercise ourselves in the greatest and clearest spiritual tranquility. Then Belkis would appear with her enormous eyes of an Egyptian goddess, she ushered us in, and no one dared to let go of her spirit anymore, and we would be left hanging comfortably by her smile, her contagious optimism. I see Belkis as that mysteriously invulnerable woman, ready to offer us the best spaghetti in Havana and the clearest beer, capable of satiating the appetite, thirst and fatigue of the most demanding traveler; I see her there with her kind and enthusiastic face, giving each of us a torrent of affection and vitality. When I met her in San Alejandro, I was just another student in the evening course with an avid interest in printmaking. She was already the artist that everyone admired, a teacher of two groups of students in the day course, quite numerous. With somewhat excessive persistence, in which I silently slipped away among her disciples and patiently waited for each moment of respite to ask her any technical or conceptual concerns, to which she responded without the slightest qualm, without the slightest suspicion. At the end of my four years of studies we had become very good friends, and by chance, almost always unpredictable, she ended up being the opponent of my thesis. I remember her as one of those essential teachers, very concerned for her students from San Alejandro, to whom she gave all her knowledge about engraving, including very expensive materials that she managed to buy on her travels, or others that were donated to her by foreign friends; catalogs and all kinds of information that he managed to collect. For a long time the Chair of Engraving of Saint Alexander survived thanks to his unrelenting interest. She was the irreplaceable friend, and I can't stop thinking about her eyes, with her always encouraging words. For Cuban culture, an impeccable work will remain, overflowing with perfection and constancy, of exquisite elegance. A path opened by someone who dedicated a large part of his days to promoting Cuban engraving in a special way, with unquestionable seriousness and professionalism. For Cuban culture, it is the gross and useless loss of an artist who with her scarce thirty-two years managed to climb the highest levels of national and international culture in the plastic arts, with an astonishingly mature work, of great originality and spiritual depth. . For those of us who loved her, for those of us who were by her side, something more intimate, more imperishable, will remain. We will be left with his goodness, his disinterested way of giving himself, his concern for everything that meant the well-being of his family and his friends, which was the same; his desire to always achieve a fair and happy future for artists and friends. I remember now when he received one of the prizes from the Puerto Rico Engraving Biennial, one of the most important graphic arts events on the continent. It was a moderately happy surprise for her; I could assure you that he received it with a certain amount of modesty. However, I very well remember her inordinate joy and pride when Abel (1) visited La Huella Múltiple, and with her he toured each of the exhibition halls, which he had appreciated in their exceptional quality. I looked at his eyes and could perceive endless wonderful thoughts, plans for engraving, opportunities never latent before as up to that moment, and then we remembered all the difficulties to carry out the event, the early mornings of work at the UNEAC putting together the catalogs, the money that was not enough and that much of it came from his pocket; the difficulty of assembling many of the pieces, the fatigue, the sleep, and although we always had the conviction that La Huella ... would cost us a lot, now, while we talked about Abel and all that, we knew deep inside that the effort would not it had been in vain. Her work as Vice President of Plastic Arts at UNEAC, for many of the engraving artists who knew her, was a saving dream; there was someone who gave engraving its true importance, such a laborious technique and so much tradition in Cuban culture. Belkis was not only a very responsible artist, but also was absolutely affordable for any artist, not only for the most important, but also, since they paid special attention, to those less known, less "privileged". He had a special agglutinating capacity, thanks to which he carried out any event, counting not only on the engravers, but also on the sculptors, the photographers ... To all this he gave himself with absolute devotion, leaving aside, even, his own work of creation. Today, while making the same trip that I did so many times, I think about the time that Eliseo left us (2), and I cannot conceive of including Belkis in that immaterial, insubstantial time; I try to understand their essences, their latitudes, and I cannot manage their body and spirit through those labyrinths. For some it is the unspoken and irreversible end. For others it is one of her many trips, one of which inexplicably sometimes she returned very depressed, even having done very well professionally. For me it is neither one nor the other. I still know that he will be there, in his castle (and ours), waiting for the first traveler, thirsty, spreading his arms. I know this is absolutely true and I don't want to be fooled. We share too many joys, too many sorrows, too many truths, and although for all this means a selfish and terribly devastating loss, we will try to be calm. I wonder about the things that we did not say to each other, because of how dark no one perceived, about the things that we did not understand, and then I think: How else would I see suicide, if not as a prelude of a fervent banquet, and tell each other why it would be worth very little to strip ourselves of our sardonic sorcery as if all our anguish ended there, where the water runs transparent and the salt shines like gold vomited by a goat. How else would we see emptiness. One and the other are voracious objects that our exhausted youth possesses, relic of a knowledge that is spent so inevitably like our children. Love accompanies bodies when they die. A fine line divides the stones and desire. Patience. Before the yew tree, patience. After the desserts, a slow and infinite patience. Then I arrive at the door of that wonderful castle. When it opens the door she appears, says "hello", and her huge eyes pull me, Apprehending me for all eternity (1) - Abel Prieto, Minister of Culture of the Republic of Cuba. (N. of the publisher) (2) - It refers to the Cuban poet Eliseo Diego and his poem "Testament", where he bequeaths to future generations "the time, all the time." (N. of the publisher) PREVIOUS article next article